☆ Bilingual Subtitles [インターフェイス] ID:218 Author:Poppyolor 2023-09-03 14:07 Version:1.7.23.0
- RATE: ★=2 G=1 [DOWNLOAD SITE]
-
TAG: [字幕]
Bilingual Subtitles
日本語字幕と英語字幕の並列表示を可能にするMOD
英語学習に、日本語翻訳の妥当性のチェックに、日本語音声のリップシンクに対する違和感消しに。Starfield Nexus, Poppyolor. 3 Sep 2023. Bilingual Subtitles. 4 Sep 2023 <https://www.nexusmods.com/starfield/mods/218>.スポンサーリンク
スポンサーリンク
上記説明は古い又は異なる場合があります。導入の際はDescriptionを確認の上、自己責任でお願いします。
説明はどなたでも編集する事が可能です、古い又は異なる場合は編集にご協力をお願いします。
To users except in Japan - コメントコメントだけでも投稿できます。気に入ったMODはNEXUSでもENDORSEしましょう。
[Spoiler]テキスト[/Spoiler]とする事で隠しテキスト、#や>>後、半角数字でアンカーを使用可。 -
-▼ Version : 1.7.23.0#3名無しGood!#2名無しこちらのMOD、空欄のダイアログに全部"二階にいるんだ... 助けてくれえ(英語)"を突っ込んでおるらしく、例えばSSNNのニュース本文前とかなどに毎回こちらが表示されるようになってしまいます
xTranslator でそういった不具合がないILSTRINGSを自作できますのでそちらを自作されることをおススメ
Starfield.esmを開いて三つ目のタブ(ILSTRINAGS)へ移動
左上の検索欄に===(半角)を入力(その右のアイコンが"原文検索"になってるのを確認)
原文が === CITY QUESTS=== などになっていて訳文がNULLの9行が検索されるので、すべて選択して右クリックから翻訳不要に設定
検索欄をクリア、正規表現ツールを起動
正規表現欄に ^(?![ ]+$)(.*)
(原文が半角スペースのみ、訳文が空だったり日本語訳だけが何故かある行を除きます)
置き換え欄に %d<br>#1
(全角の<>を半角に置き換えてください)
(第一言語と第二原語の間を改行したくない場合は<br>を抜いてください、もっと改行スペースが欲しければ\nに置き換え)
その下の"文字列:"は"全て上書き"を選択、"モード:"は"原文を検索して訳文に追加"を選択、"エイリアス<Alias>"にチェックが入っていたら外す、OK、日英2行に置き換えられます、STRINGSファイルを別名で出力して、Starfield_ja.ILSTRINGSだけを導入してください ID:M4OWY5MT Day:7 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 218
#1KKSGood!字幕文字数が2倍以上になり画面に収まりきらないことが増える
Enahnaced Dialogue interfaceとEnhanced Subtitleを適用しINI設定から文字サイズ(fSize)や行間(fLineHeight)を縮小させるのがおすすめ ID:M2OGZkZG Day:18 Good:0 Bad:0- Good
- Bad
- 218
スポンサーリンク
スポンサーリンク